В рамках проекта по переводу Библии на сибирскотатарский язык Институт перевода Библии подготовил и выпустил в свет новое издание, объединившее под одной обложкой две ветхозаветные книги «Руфь» и «Есфирь».
На сибирско-татарском языке они публикуются впервые. Ранее на этом языке институтом издавались «Книга пророка Ионы» (2019) и «Евангельские притчи» (2020).
Сибирские татары — этнографическая группа татар Западной Сибири, исторически сформировавшаяся на территории средневекового Сибирского ханства. Проживают сибирские татары в Тюменской, Омской, Новосибирской, Свердловской, Курганской, Томской и Кемеровской областях.
Изучение этнического состава татар Западной Сибири показало, что сибирские татары сегодня насчитывают около 101 тыс. человек. Сибирскотатарский язык относится к кыпчакской группе тюркских языков и определяется как восточный диалект татарского.
Однако не все сибирские татары понимают литературный татарский язык, хотя на нём ведётся преподавание в школах и именно его изучают в университетах, дома предпочитают говорить на своём языке. Сибирско-татарский отличается от татарского и башкирского большей степенью сохранности исконного вокализма и тем самым сближается с половецкими и ногайскими языками.
Отличительной чертой настоящего издания является то, что оно содержит в себе две книги Священного Писания, в которых главными действующими лицами являются женщины. В первой рассказывается о милосердной девушке Руфи (Рут) родом из языческой страны Моав, последовавшей за своей свекровью в Израиль и вследствие этого обретшей веру в истинного Бога. Она стала прародительницей царя Давида, который хорошо известен в исламе под именем Дауд.
Во второй книге повествуется о еврейской сироте Есфири (Эстер), вышедшей замуж за персидского царя, которая, невзирая на страх смерти, спасла от неминуемой погибели свой народ.
Для лучшего понимания текста и расширения читательской аудитории сибирскотатарский текст в издании сопровождается параллельным современным русским переводом (NRT, Biblica).